1 |
23:57:10 |
rus-ger |
.גַנָנ |
вилы-мотыга |
Krell (=Karst) |
Petr_Iljich |
2 |
23:51:57 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
Global Regulatory Compliance |
GBK (Gefahrgut Bьro GmbH ( http://www.gbk-ingelheim.de/en/index.php)) |
Allin |
3 |
23:48:01 |
rus-ger |
|
госпитальная хирургия |
Chirurgie am Krankenbett |
teren |
4 |
23:47:08 |
rus-ger |
|
госпитальная терапия |
Innere Medizin am Krankenbett |
teren |
5 |
23:46:33 |
rus-ita |
.טֶכנו |
бугель |
giogo |
carinadiroma |
6 |
23:46:07 |
rus-ger |
|
госпитальная педиатрия |
Pädiatrie am Krankenbett |
teren |
7 |
23:44:57 |
rus-ger |
|
интернатура |
Arzt im Praktikum (понятие отменено в Германии в 2004 г.) |
teren |
8 |
23:43:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
перелом носовой кости |
Nasenbeinfraktur |
Александр Рыжов |
9 |
23:42:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
трофология |
Ernährungswissenschaft |
teren |
10 |
23:41:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
перелом носа |
Nasenbruch |
Александр Рыжов |
11 |
23:36:38 |
rus-fre |
כלל. |
взбитые яйца |
oeufs battus en omelette |
Masha_HNU |
12 |
23:26:18 |
rus-ger |
כלל. |
подтасовка |
Mauschelei |
solo45 |
13 |
23:19:33 |
eng-rus |
.לא רש |
give it |
делать (кого-либо: give it to him!) |
Юрий Гомон |
14 |
23:19:04 |
eng-rus |
.לא רש |
give it |
уделывать (give it to him!) |
Юрий Гомон |
15 |
23:16:51 |
eng-rus |
.לא רש |
give it |
задавать жару (give it to him!) |
Юрий Гомон |
16 |
23:14:30 |
eng-rus |
.לא רש |
give it |
врезать (give it to him!) |
Юрий Гомон |
17 |
23:13:32 |
rus-ger |
כלל. |
заискивающе |
anbiedernd |
Leichter |
18 |
23:13:15 |
rus-ger |
כלל. |
заискивающий |
anbiedernd |
Leichter |
19 |
23:12:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ликвороотток |
Liquorabfluss |
EVA-T |
20 |
23:06:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
деформированность носа |
Nasendeformität |
Александр Рыжов |
21 |
23:04:14 |
rus-est |
כלל. |
постоялец |
õöbija |
V.Safronov |
22 |
23:02:58 |
eng-rus |
|
immunity agreement |
сделка с правосудием |
K.S.C |
23 |
23:00:49 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
HV HH metered tariff |
HV HH |
MichaelBurov |
24 |
22:51:57 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
GBK |
Global Regulatory Compliance (Gefahrgut Bьro GmbH ( http://www.gbk-ingelheim.de/en/index.php)) |
Allin |
25 |
22:51:02 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
Distribution Price Control Review 5 |
DPCR5 |
MichaelBurov |
26 |
22:50:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
коррекция крыльев носа |
Nasenflügelkorrektur |
Александр Рыжов |
27 |
22:49:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
горбинка носа |
Nasenhöcker |
Александр Рыжов |
28 |
22:47:53 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle up |
сгрудить |
Юрий Гомон |
29 |
22:47:35 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle together |
сгрудить |
Юрий Гомон |
30 |
22:47:15 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle |
сгрудить |
Юрий Гомон |
31 |
22:46:25 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle up |
сгрудиться |
Юрий Гомон |
32 |
22:45:43 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle together |
сгрудиться |
Юрий Гомон |
33 |
22:45:20 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle |
сгрудиться |
Юрий Гомон |
34 |
22:43:50 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle |
сбивать толпой |
Юрий Гомон |
35 |
22:43:34 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle |
сбивать в толпу |
Юрий Гомон |
36 |
22:41:59 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle |
сбивать в кучу |
Юрий Гомон |
37 |
22:41:12 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
CML per customer |
CML |
MichaelBurov |
38 |
22:40:53 |
eng-rus |
כלל. |
crowd together |
собирать толпой |
Юрий Гомон |
39 |
22:40:32 |
eng-rus |
כלל. |
crowd together |
собирать в толпу |
Юрий Гомон |
40 |
22:37:41 |
eng-rus |
כלל. |
crowd together |
собираться толпой |
Юрий Гомон |
41 |
22:37:20 |
eng-rus |
כלל. |
crowd together |
собираться в толпу |
Юрий Гомон |
42 |
22:35:53 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle up |
сбиваться толпой |
Юрий Гомон |
43 |
22:35:08 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle up |
сбиваться в толпу |
Юрий Гомон |
44 |
22:34:51 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle up |
сбиваться в кучу |
Юрий Гомон |
45 |
22:34:22 |
eng-rus |
כלל. |
huddle up |
собираться вместе (а) чтобы поговорить, б) чтобы согреться, в) от испуга) |
Юрий Гомон |
46 |
22:33:59 |
eng-rus |
כלל. |
huddle up |
собираться |
Юрий Гомон |
47 |
22:33:58 |
eng-rus |
כלל. |
unaccountable |
немотивированный |
Liv Bliss |
48 |
22:31:50 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle |
сбиваться толпой |
Юрий Гомон |
49 |
22:29:32 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle together |
сбиваться толпой |
Юрий Гомон |
50 |
22:28:06 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle together |
сбиваться в толпу |
Юрий Гомон |
51 |
22:27:59 |
rus |
|
техническая рабочая группа |
ТРГ |
MichaelBurov |
52 |
22:27:46 |
eng-rus |
|
TWG |
ТРГ |
MichaelBurov |
53 |
22:27:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
захват приспособление для горлышка ПЭТ-бутылки |
Neckhandling (применяется при работе с ПЭТ-бутылками, имеющими специальную каёмку на горловине ниже резьбы) |
Malyj |
54 |
22:26:46 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle together |
сбиваться в кучу |
Юрий Гомон |
55 |
22:26:13 |
eng-rus |
כלל. |
huddle together |
собираться вместе (а) чтобы поговорить, б) чтобы согреться, в) от испуга) |
Юрий Гомон |
56 |
22:25:57 |
eng-rus |
כלל. |
huddle together |
собираться |
Юрий Гомон |
57 |
22:25:00 |
eng-rus |
|
MWG |
МРГ |
MichaelBurov |
58 |
22:23:54 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle |
сбиваться в толпу |
Юрий Гомон |
59 |
22:23:25 |
eng-rus |
.לא רש |
huddle |
сбиваться в кучу |
Юрий Гомон |
60 |
22:19:23 |
eng-rus |
.רְהִי |
particle board |
древесно-стружечная плита |
MichaelBurov |
61 |
22:18:14 |
eng-rus |
כלל. |
huddle |
собираться вместе (а) чтобы поговорить, б) чтобы согреться, в) от испуга) |
Юрий Гомон |
62 |
22:17:04 |
eng-rus |
כלל. |
colorectal liver metastasis |
метастазы в печени при колоректальном раке |
love_me |
63 |
22:16:46 |
rus-dut |
כלל. |
Как выглядит твой друг? |
Hoe ziet je vriend eruit? |
versusnja |
64 |
22:14:11 |
eng-rus |
כלל. |
huddle |
собираться |
Юрий Гомон |
65 |
22:03:40 |
eng-rus |
.פִּרס |
ppc |
контекстная реклама |
Scalp |
66 |
22:02:54 |
rus-est |
.טֶכנו |
погружной насос |
sukelpump |
ВВладимир |
67 |
22:01:27 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Department of State Regulation for Medicine Distribution |
департамент государственного регулирования и обращения лекарственных средств |
Supergrooo |
68 |
21:55:55 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
GORV |
gross optimized replacement value |
MichaelBurov |
69 |
21:54:22 |
eng-rus |
כלל. |
third-to-last |
предпредпоследний |
denghu |
70 |
21:51:48 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
DRM |
distribution reinforcement model |
MichaelBurov |
71 |
21:51:05 |
eng-rus |
.תעשיי |
migration limits |
допустимые количества миграции (ДКМ; ГН 2.3.3.972-00) |
Sine Qua Non |
72 |
21:44:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
PQRI |
Институт исследований качества продукции (Product Quality Research Institute) |
ShalomIK |
73 |
21:41:12 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
CML |
CML per customer |
MichaelBurov |
74 |
21:40:18 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
CI |
customer interruptions index |
MichaelBurov |
75 |
21:37:46 |
eng-rus |
.יישוב |
Spanish Commercial Code |
Торговый кодекс Испании |
Wiana |
76 |
21:37:23 |
rus-spa |
.יישוב |
Торговый кодекс Испании |
Código de Comercio de España. |
Wiana |
77 |
21:35:06 |
eng-rus |
.קריפט |
rubber-hose cryptanalysis |
бандитский криптоанализ |
Frieda |
78 |
21:33:16 |
rus-fre |
כלל. |
трансферная перевозка |
transport touristique |
Vallusha |
79 |
21:32:26 |
eng-rus |
כלל. |
geopathic |
геопатогенный |
WiseSnake |
80 |
21:31:44 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
AEEG |
regulatory authority for electricity and gas |
MichaelBurov |
81 |
21:29:07 |
eng-rus |
כלל. |
give a leg up |
помочь кому-либо преодолеть трудность |
Scalp |
82 |
21:28:52 |
rus-est |
כלל. |
на кочке |
Sentil (простое слово) |
Alezu |
83 |
21:27:59 |
rus |
.נוֹטָ |
ТРГ |
техническая рабочая группа |
MichaelBurov |
84 |
21:27:25 |
eng |
.נוֹטָ |
TWG |
technical work group |
MichaelBurov |
85 |
21:27:02 |
rus |
.נוֹטָ |
МРГ |
маркетинговая рабочая группа |
MichaelBurov |
86 |
21:23:35 |
eng |
.נוֹטָ |
MWG |
marketing work group |
MichaelBurov |
87 |
21:23:07 |
eng-rus |
.נפט ו |
Gas Gathering and Metering Station |
Станция Сбора и Учёта Газа |
sega_tarasov |
88 |
21:22:53 |
eng-rus |
כלל. |
a |
неопределённый артикль (Anger over a Russian election marred by widespread violations and the shadow of Vladimir Putin's likely return to the presidency broke into violence late on Monday, as thousands of people took to the streets of Moscow in protest. ... Anger has been steadily growing inside Russia since Putin, currently the prime minister, announced his intention to run for the presidency in a March 2012 vote. His United Russia party fared poorly in a parliamentary vote on Sunday, losing 77 seats in the Duma, or lower house. ... The protest, one of the biggest liberal opposition demonstrations in years, is certain to worry a state that looks down on opposition and is long unused to a politically conscious public. TG) |
Alexander Demidov |
89 |
21:20:36 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
hierarchy of directories |
иерархия каталогов |
sega_tarasov |
90 |
21:17:57 |
rus-est |
.בְּנִ |
водосливный |
ülevoolu- |
ВВладимир |
91 |
21:17:35 |
eng |
.נוֹטָ .מדע ה |
Raex |
hardox |
5150 |
92 |
21:03:36 |
eng-rus |
.כַּלְ |
subsistence income |
доход, который получаешь в настоящее время |
irina_belyakova |
93 |
21:02:33 |
eng-rus |
.עיבוד |
defatting/desliming machine |
пензеловочно-шлямовочная машина |
sega_tarasov |
94 |
21:01:42 |
rus-est |
.בְּנִ |
смывной бачок унитаза / туалета |
loputuskast |
ВВладимир |
95 |
20:56:42 |
eng-rus |
.עיבוד |
defatting |
пензеловка (обезжиривание) |
sega_tarasov |
96 |
20:55:20 |
rus-ita |
כלל. |
металлопрокат |
laminato |
annabree77 |
97 |
20:54:15 |
eng-rus |
.עיבוד |
desliming machine |
шлямовочная машина |
sega_tarasov |
98 |
20:53:50 |
rus-ita |
כלל. |
иммиграционная анкета |
questionario per l'immigrazione |
annabree77 |
99 |
20:52:58 |
rus-ita |
כלל. |
кавказская овчарка |
pastore del Caucaso |
annabree77 |
100 |
20:51:12 |
rus-fre |
כלל. |
юдзу |
yuzu |
ioulenka1 |
101 |
20:50:58 |
rus-ita |
כלל. |
родословная |
pedigree |
annabree77 |
102 |
20:49:22 |
rus-ita |
כלל. |
физиогномика |
fisiognomica |
annabree77 |
103 |
20:48:24 |
rus-ita |
כלל. |
суррогатная мать |
madre in affitto |
annabree77 |
104 |
20:47:19 |
rus-ita |
כלל. |
юридическое обеспечение |
garanzie giuridiche |
annabree77 |
105 |
20:45:20 |
rus-ita |
כלל. |
спутник жизни |
compagno di vita |
annabree77 |
106 |
20:43:22 |
rus-ita |
כלל. |
космический корабль |
navicella spaziale |
annabree77 |
107 |
20:42:19 |
rus-ita |
כלל. |
по воле народа |
a furor di popolo |
annabree77 |
108 |
20:40:18 |
rus-ita |
כלל. |
аккуратный человек |
persona ordinata |
annabree77 |
109 |
20:39:04 |
rus-ita |
כלל. |
точный план |
piano accurato |
annabree77 |
110 |
20:31:49 |
eng-rus |
כלל. |
Interesting case |
интересные факты |
Fraddy141090 |
111 |
20:23:49 |
rus-fre |
כלל. |
клаббер |
habitué des boîtes de nuit |
Vallusha |
112 |
20:21:01 |
rus-ger |
כלל. |
Дата печати |
Ausdrucksdatum |
WladGen |
113 |
20:17:35 |
eng |
.מדע ה |
hardox |
Raex |
5150 |
114 |
20:14:06 |
rus-ger |
.גַנָנ |
пахистахис жёлтый |
Dickähre (Pachystachys lutea) |
Petr_Iljich |
115 |
20:10:28 |
rus-fre |
כלל. |
инсентив-тур |
voyage de stimulation |
Vallusha |
116 |
20:07:22 |
rus-ger |
.גַנָנ |
бромелиевые |
Ananasgewächse |
Petr_Iljich |
117 |
20:06:44 |
eng-rus |
|
full-frame sensor |
полноразмерная матрица |
linkin64 |
118 |
20:06:25 |
eng-rus |
.בְּנִ |
window bay |
оконный профиль |
MichaelBurov |
119 |
20:05:36 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
повышение температуры при изменении климата |
Anheizen des Klimawandels |
Glomus Caroticum |
120 |
20:03:54 |
eng-rus |
|
plausible deniability |
правдоподобное отрицание |
Frieda |
121 |
20:03:51 |
rus-ita |
כלל. |
акциацизация |
creazione di società per azioni |
annabree77 |
122 |
20:00:55 |
rus-ita |
כלל. |
суета суёт |
vanitas vanitatum |
annabree77 |
123 |
20:00:38 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
выброс парниковых газов |
Ausstoß von Treibhausgasen |
Glomus Caroticum |
124 |
19:59:07 |
rus-ita |
כלל. |
русофоб |
russofobo |
annabree77 |
125 |
19:58:20 |
rus-fre |
כלל. |
вторичное сырье |
matières secondaires |
maximik |
126 |
19:55:27 |
rus-fre |
כלל. |
центр переработки мусора |
centre de tri |
maximik |
127 |
19:53:45 |
rus-ger |
כלל. |
вышивка |
Sickerei |
Insane doll |
128 |
19:50:39 |
eng-rus |
|
multi-hop protocol |
протокол маршрутизации многоскачковой связи |
WiseSnake |
129 |
19:49:32 |
rus-spa |
כלל. |
заключительный акт |
acto de clausura |
Malik11 |
130 |
19:47:25 |
eng-rus |
.עיבוד |
desliming |
удаление шляма |
sega_tarasov |
131 |
19:46:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
военная хирургия |
Kriegschirurgie |
teren |
132 |
19:44:14 |
rus-fre |
|
нежное шоколадное пирожное |
moelleux au chocolat |
Lena2 |
133 |
19:34:54 |
eng-rus |
.חשבונ |
loans and credits |
ссуды и займы |
skazik |
134 |
19:32:37 |
rus-fre |
כלל. |
обзорная экскурсия |
tour panoramique |
Vallusha |
135 |
19:30:04 |
rus-ita |
כלל. |
гонка на собачьих упряжках |
corsa di cani da slitta |
annabree77 |
136 |
19:28:23 |
rus-ita |
כלל. |
прямая передача со стадиона |
diretta dallo stadio |
annabree77 |
137 |
19:27:33 |
rus-ita |
כלל. |
игра чемпионата |
partita di campionato |
annabree77 |
138 |
19:24:39 |
rus-ita |
כלל. |
фильм-сказка |
favola cinematografica |
annabree77 |
139 |
19:23:42 |
eng-rus |
|
DSLR |
Цифровой однообъективный зеркальный фотоаппарат (Digital single-lens reflex camera) |
linkin64 |
140 |
19:22:44 |
eng-rus |
.מִסְח |
early bird special |
утреннее спецпредложение (во время распродаж, обычно действует с открытия до 12-13.00) |
snowleopard |
141 |
19:20:53 |
rus-ger |
.לא רש |
спровоцировать вызвать |
lostreten (eine Diskussion, eine Hölle l.) |
Abete |
142 |
19:15:58 |
rus-ger |
כלל. |
посыпной материал |
Winterstreugut |
Praline |
143 |
19:15:13 |
eng-rus |
|
target capacity |
способность поражения целей |
WiseSnake |
144 |
19:08:24 |
eng-rus |
.מפעלי |
high alarm |
сигнализация по максимальному пределу |
Aiduza |
145 |
18:59:20 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
LAB |
lactic acid bacteria (молочнокислые бактерии) |
oxana135 |
146 |
18:58:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
свёртываемость крови |
Blutgerinnbarkeit |
EVA-T |
147 |
18:57:02 |
rus-ita |
כלל. |
павильонная съёмка |
ripresa in interni |
annabree77 |
148 |
18:56:36 |
rus-ger |
כלל. |
распашное окно |
Ausstellfenster (окно, в котором створки (полотна) поворачиваются вокруг вертикальной оси) |
Den Leon |
149 |
18:55:17 |
rus-fre |
.בּוֹט |
ковыль |
stipe |
Ramona10 |
150 |
18:53:13 |
rus-ita |
כלל. |
передача по всемирному телевидению |
trasmissione in mondovisione |
annabree77 |
151 |
18:52:37 |
rus-fre |
.בּוֹט |
болиголов |
ciguë grande ciguë |
Ramona10 |
152 |
18:49:07 |
rus-ita |
כלל. |
экранизация романа для телевидения |
teleromanzo |
annabree77 |
153 |
18:44:38 |
rus-ger |
כלל. |
масштабный |
umfangreich |
Tiny Tony |
154 |
18:41:32 |
rus-ita |
כלל. |
фельетон |
corsivo |
annabree77 |
155 |
18:39:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
разрезать пополам |
durchtrennen |
Александр Рыжов |
156 |
18:38:02 |
rus-ita |
כלל. |
заметка |
breve articolo (в газете) |
annabree77 |
157 |
18:37:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кожный нерв |
Hautnerv |
Александр Рыжов |
158 |
18:36:26 |
rus-ita |
כלל. |
журнальный вариант романа |
adattamento di un romanzo per una rivista |
annabree77 |
159 |
18:35:04 |
rus-ita |
כלל. |
штурманская школа |
scuola di navigazione |
annabree77 |
160 |
18:33:47 |
rus-ita |
כלל. |
газетно-публицистический стиль |
stile giornalistico |
annabree77 |
161 |
18:32:03 |
rus-fre |
כלל. |
пользоваться большой популярностью |
jouir d'une grande popularité |
Vallusha |
162 |
18:31:39 |
rus-fre |
כלל. |
пользоваться большой популярностью |
ouir d'une grande popularité |
Vallusha |
163 |
18:31:25 |
rus-ita |
כלל. |
ссылаться на источники |
citare le fonti |
annabree77 |
164 |
18:29:25 |
rus-ita |
כלל. |
обращаться к источникам |
ricorrere alle fonti |
annabree77 |
165 |
18:27:14 |
eng-rus |
כלל. |
in the hundreds |
сотнями (They came in the hundreds.) |
Alexander Demidov |
166 |
18:24:38 |
eng-rus |
כלל. |
by the hundreds |
сотнями (Widespread examples of vote falsifications and violations – uploaded by the hundreds onto YouTube, Facebook and Twitter – have fed the anger.) |
Alexander Demidov |
167 |
18:19:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Reverse total shoulder replacement |
реверсивное тотальное эндопротезирование плечевого сустава |
CubaLibra |
168 |
18:14:40 |
rus-ita |
כלל. |
в свободное время |
nel tempo libero |
ines_zk |
169 |
18:14:10 |
rus-ita |
כלל. |
свободное время |
tempo libero |
ines_zk |
170 |
18:11:27 |
eng-rus |
.לא רש |
start over |
начать заново |
Vadim Rouminsky |
171 |
18:10:48 |
rus-ita |
כלל. |
литературный памятник |
documento letterario |
annabree77 |
172 |
18:09:48 |
rus-ita |
כלל. |
литературоведение |
studi letterari |
annabree77 |
173 |
18:03:45 |
rus-fre |
כלל. |
Александро-Невская Лавра |
Laure Saint-Alexandre-Nevski |
Vallusha |
174 |
18:02:03 |
rus-ita |
כלל. |
литературный круг |
ambiente letterario |
annabree77 |
175 |
18:01:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сон на животе |
Bauchschlafen |
Александр Рыжов |
176 |
18:00:55 |
rus-ita |
כלל. |
специальная литература |
letteratura specialistica |
annabree77 |
177 |
17:59:59 |
rus-fre |
כלל. |
усыпальница |
sépulture f |
Vallusha |
178 |
17:59:21 |
rus-ita |
.ספרות |
научно-популярная литература |
letteratura divulgativa |
annabree77 |
179 |
17:57:48 |
rus-ita |
.ספרות |
предметный указатель |
indice degli argomenti |
annabree77 |
180 |
17:57:29 |
eng-rus |
כלל. |
Mixed foreign ownership |
Смешанная иностранная собственность |
skazik |
181 |
17:57:02 |
eng |
.נוֹטָ |
* |
asterisk |
IlyaMart |
182 |
17:56:19 |
rus-fre |
כלל. |
Петропавловская крепость |
forteresse Pierre-et-Paul |
Vallusha |
183 |
17:54:30 |
eng |
.נוֹטָ |
# |
hash |
IlyaMart |
184 |
17:52:52 |
eng |
.נוֹטָ |
API |
animal and plant inspection fee (авиаперевозка) |
Yuriy83 |
185 |
17:51:12 |
eng |
.נוֹטָ |
APF |
appraisal fee (авиаперевозка) |
Yuriy83 |
186 |
17:51:05 |
rus-fre |
כלל. |
примыкать |
être contigu -ё à, tenir à, être adjacent |
Vallusha |
187 |
17:50:54 |
rus-ita |
כלל. |
авторский |
d'autore |
annabree77 |
188 |
17:50:33 |
rus-fre |
כלל. |
прилегать |
être contigu -ё à, tenir à, être adjacent |
Vallusha |
189 |
17:48:48 |
eng |
.נוֹטָ |
APC |
airport charge (авиаперевозка) |
Yuriy83 |
190 |
17:47:48 |
eng |
.נוֹטָ |
AFC |
air freight charge (авиаперевозка) |
Yuriy83 |
191 |
17:45:07 |
eng |
.נוֹטָ |
ACC |
accessory charge (авиаперевозка) |
Yuriy83 |
192 |
17:44:19 |
rus-fre |
כלל. |
Зимний дворец |
Palais d'Hiver |
Vallusha |
193 |
17:40:52 |
rus-fre |
כלל. |
туристские маршруты |
circuits |
Vallusha |
194 |
17:39:29 |
rus-ger |
.בְּנִ |
инфильтрационная труба |
Sickerrohr |
ВВладимир |
195 |
17:39:06 |
eng-rus |
כלל. |
undisputed invoice |
счёт-фактура, по которому отсутствуют претензии со стороны заказчика (получателя) |
4uzhoj |
196 |
17:30:52 |
eng-rus |
כלל. |
undisputed invoice |
неспорный счёт-фактура |
4uzhoj |
197 |
17:30:30 |
rus-fre |
כלל. |
совершить выстрел |
tirer un coup de feu |
Vallusha |
198 |
17:26:22 |
rus-ita |
כלל. |
авторский экземпляр |
copia per l'autore |
annabree77 |
199 |
17:26:08 |
rus-ger |
.בְּנִ |
диффузионно-открытый паропроницаемый |
diffusionsoffe |
Aishanet |
200 |
17:24:44 |
rus-fre |
כלל. |
стать свидетелем |
devenir témoin |
Vallusha |
201 |
17:21:35 |
rus-fre |
כלל. |
Благовещенский мост |
Pont de Blagoveschensk |
Vallusha |
202 |
17:21:32 |
eng |
.נוֹטָ |
AWC |
air waybill charge (авианакладная) |
Yuriy83 |
203 |
17:20:08 |
eng-rus |
מחש. |
find what |
искомый текст (параметр функции "найти и заменить") |
SirReal |
204 |
17:17:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
трансплантат на всю толщину кожи |
Vollhauttransplantat |
Александр Рыжов |
205 |
17:13:52 |
rus-ita |
כלל. |
настольная книга |
libro prediletto, prontuario |
annabree77 |
206 |
17:07:54 |
eng-rus |
כלל. |
employed |
применяемые (кем-либо; Accounting practices and standards to be employed by the companies that fall within its jurisdiction) |
Peppillotta |
207 |
17:06:06 |
eng-rus |
.טלמכנ |
earholder |
заушины |
whitelocopuma |
208 |
17:04:08 |
eng-rus |
.הִתעַ |
prospect montage |
Геолого-геофизический разрез структуры (Комплекс наглядной информации для DWOP (Drilling Well On Paper)) |
Ulkina |
209 |
16:55:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SDAI |
Упрощённый индекс активности заболевания |
Germaniya |
210 |
16:54:30 |
eng |
כלל. |
hash |
# |
IlyaMart |
211 |
16:52:43 |
rus-ger |
.אידיו |
ощутить ветер перемен |
Morgenluft schnuppern |
nika167 |
212 |
16:51:50 |
rus-spa |
כלל. |
в конце чего-то de... |
al fondo |
Pippy-Longstocking |
213 |
16:50:59 |
eng-rus |
.הִתעַ |
well prognosis |
разрез скважины |
Ulkina |
214 |
16:45:37 |
rus-spa |
כלל. |
в основном |
Mayormente |
Pippy-Longstocking |
215 |
16:44:52 |
rus-spa |
כלל. |
конец |
fondo |
Pippy-Longstocking |
216 |
16:43:36 |
eng-rus |
.צִיוּ |
bear trap |
капкан на медведя (Option two is to loosen up, become a grandfather figure, choose prime ministers who have really power and responsibility, let real political parties flourish and to live with the consequences of greater democratic pluralism. This, too, is a bear trap. TG) |
Alexander Demidov |
217 |
16:36:41 |
eng-rus |
כלל. |
Time of the essence |
важность фактора времени |
Igor Kondrashkin |
218 |
16:35:59 |
rus-ger |
.גַנָנ |
посадочная обрезка |
Pflanzschnitt |
Petr_Iljich |
219 |
16:35:31 |
eng-rus |
כלל. |
inaugural issue |
дебютное издание (газеты, журнала и т.д.) |
vp_73 |
220 |
16:35:10 |
eng-rus |
כלל. |
inaugural issue |
дебютный выпуск (газеты, журнала и т.д.) |
vp_73 |
221 |
16:32:10 |
eng-rus |
כלל. |
confection |
наворот (a thing such as a building or piece of clothing, that is made in a skilful or complicated way Х Her hat was an elaborate confection of satin and net. OALD. At some point he can even junk United Russia and replace it with another confection of mass support. TG) |
Alexander Demidov |
222 |
16:29:29 |
rus-ger |
.גַנָנ |
капельный полив |
Tropfbewässerung |
Petr_Iljich |
223 |
16:27:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
заживление |
Heilungsverlauf |
Александр Рыжов |
224 |
16:24:03 |
rus-ger |
.גַנָנ |
фертигация |
Fertigation (удобрительное орошение (удобрения растворяют в воде)) |
Petr_Iljich |
225 |
16:23:47 |
eng-rus |
|
direct parent company |
прямое материнское общество |
Alexander Matytsin |
226 |
16:23:28 |
eng-rus |
|
direct parent company |
прямая материнская компания |
Alexander Matytsin |
227 |
16:23:05 |
eng-rus |
כלל. |
witness support providers |
защитники свидетелей |
scherfas |
228 |
16:17:47 |
eng-rus |
|
truck loading machine |
мешкопогрузчик |
Communicative |
229 |
16:16:00 |
eng-rus |
|
differentiated treatment |
дифференцированный подход |
Alexander Matytsin |
230 |
16:15:59 |
rus-ger |
כלל. |
шерсть из гребенного лоскута |
Kammzug |
butterblume_2004 |
231 |
16:13:46 |
eng-rus |
|
index-linked |
индексный |
Alexander Matytsin |
232 |
16:12:15 |
eng-rus |
|
glass cord |
стеклошнур |
Communicative |
233 |
16:10:05 |
rus-fre |
כלל. |
пользоваться популярностью |
être connu |
Vallusha |
234 |
16:09:32 |
eng-rus |
כלל. |
of a different order |
иного порядка (МТ) |
Alexander Demidov |
235 |
16:09:22 |
eng-rus |
|
swing air |
вихревой воздух |
eyes |
236 |
16:08:33 |
rus-ger |
.גַנָנ |
формовое садоводство |
Formobstbau |
Petr_Iljich |
237 |
16:08:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
cooling air chamber |
камера воздушного охлаждения |
Communicative |
238 |
16:07:11 |
eng-rus |
|
side drive |
периферийный привод |
eyes |
239 |
16:06:24 |
eng-rus |
.טֶכנו |
support skirt |
опорная юбка |
Communicative |
240 |
16:05:40 |
eng-rus |
|
pneumatic screw pump |
Фуллер |
Communicative |
241 |
16:05:08 |
rus-fre |
כלל. |
разводной мост |
pont ouvrant |
Vallusha |
242 |
16:04:31 |
eng-rus |
.פּוֹל |
government-controlled |
государственный |
Alexander Matytsin |
243 |
16:02:35 |
eng-rus |
|
raw charge |
сырьевая шихта |
eyes |
244 |
16:01:35 |
eng-rus |
|
retainer block |
стопорный блок (печи) |
Communicative |
245 |
16:00:35 |
eng-rus |
כלל. |
shear boot |
корпус кернокола, используемого для раскалывания поднятого из скважины керна перед его укладкой в лотки |
123: |
246 |
15:59:47 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
stoopid |
"сумашечий" ("stupid" утрировано) |
Баян |
247 |
15:59:37 |
eng-rus |
|
air blaster |
пневмопушка |
Communicative |
248 |
15:58:51 |
eng-rus |
|
bag applicator |
насадчик мешков |
Communicative |
249 |
15:58:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лечение антибиотиками |
Antibiose |
Oksana |
250 |
15:58:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кратковременное лечение антибиотиками |
Kurzzeitantibiose |
Oksana |
251 |
15:57:42 |
eng-rus |
.טֶכנו |
observation pane |
смотровое окно |
Communicative |
252 |
15:56:47 |
rus-fre |
כלל. |
совершить экскурсию |
faire une excursion |
Vallusha |
253 |
15:55:05 |
eng-rus |
.לא רש |
stupid |
по-сумасшедшему |
Баян |
254 |
15:54:13 |
eng-rus |
|
drive bogie |
ведущая тележка (штабелеукладчика) |
Communicative |
255 |
15:53:33 |
rus-fre |
כלל. |
Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО |
Liste des du Patrimoine mondial de l'UNESCO |
Vallusha |
256 |
15:53:10 |
eng-rus |
|
discharge pulley |
разгрузочный шкив (штабелеукладчика) |
Communicative |
257 |
15:52:04 |
eng-rus |
|
stacker jib |
стрела штабелеукладчика |
Communicative |
258 |
15:51:18 |
rus-fre |
כלל. |
включить в список |
inscrire à la liste |
Vallusha |
259 |
15:50:39 |
rus-fre |
כלל. |
включить в список |
inscrire sur la liste, inscrire à la liste |
Vallusha |
260 |
15:50:28 |
eng-rus |
כלל. |
harrow |
грабли (штабелеукладчика) |
Communicative |
261 |
15:48:05 |
rus-fre |
כלל. |
включить в список |
inscrire sur la liste |
Vallusha |
262 |
15:47:51 |
eng-rus |
|
humanitarian international law |
международное гуманистическое право |
Alexander Matytsin |
263 |
15:43:49 |
eng-rus |
|
assignment |
передача в порядке цессии |
Lavrov |
264 |
15:43:08 |
rus-fre |
כלל. |
вымостить камнем |
paver en pierre |
Vallusha |
265 |
15:41:27 |
eng |
.נוֹטָ .אונקו |
NDMM |
newly diagnosed multiple myeloma (впервые выявленная множественная миелома) |
Dimpassy |
266 |
15:39:34 |
rus-fre |
כלל. |
лечь в основу |
être à la base |
Vallusha |
267 |
15:39:15 |
eng-rus |
.תְעוּ |
enroute and text manual |
помаршрутно-текстовой аэронавигационный сборник |
Emilia M |
268 |
15:39:05 |
eng-rus |
כלל. |
condemnation settlement |
использование государством своего права на изъятие частной собственности для общественного использования с выплатой суммы компенсации предыдущим владельцам |
Peppillotta |
269 |
15:38:04 |
eng-rus |
|
image processing engine |
процессор для обработки изображений (Wikipedia: The image processing engine, or image processor, is an important component of a digital camera.) |
linkin64 |
270 |
15:34:23 |
eng-rus |
|
raw meal blending silo |
силос для смешивания сырьевой смеси |
Communicative |
271 |
15:34:07 |
rus-ger |
|
ЮНСИТРАЛ |
UNCITRAL |
Лорина |
272 |
15:33:53 |
eng-rus |
.לא רש |
you can't polish a turd |
из говна-пулю (в смысле: сделать невозможно) |
Баян |
273 |
15:33:23 |
eng-rus |
|
torque rod |
торсионная штанга (мельницы) |
Communicative |
274 |
15:33:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
в силу климатических условий |
klimabedingt |
Oksana |
275 |
15:32:24 |
rus-fre |
כלל. |
город на воде |
ville sur l'eau |
Vallusha |
276 |
15:26:16 |
eng-rus |
|
Central Operation Application |
центральное приложение управления |
WiseSnake |
277 |
15:19:51 |
eng-rus |
.נפט ו |
mobile oil |
подвижные запасы |
sbogatyrev |
278 |
15:18:52 |
rus-est |
כלל. |
vets смывная уборная |
vesiklosett |
ВВладимир |
279 |
15:17:09 |
rus-lav |
.אידיו |
вешать лапшу на уши |
kārt makaronus uz ausīm |
feihoa |
280 |
15:13:40 |
eng-rus |
|
torque rod |
торсионная штанга мельницы |
Communicative |
281 |
15:12:28 |
rus-ger |
.בְּנִ |
полиуретановые твёрдые пеноблоки |
PU-hartschaum |
Aishanet |
282 |
15:11:48 |
eng-rus |
|
throw-off car |
сбрасывающая тележка |
Communicative |
283 |
15:10:38 |
rus-lav |
.אידיו |
тише едешь, дальше будешь |
lēnāk brauksi, tālāk tiksi |
feihoa |
284 |
15:10:18 |
eng-rus |
|
MSRSS |
многосенсорная система разведки и наблюдения (Multisensor Reconnaissance and Surveillance System) |
WiseSnake |
285 |
15:10:09 |
eng-rus |
|
slide shoe bearing |
подшипник скользящего башмака |
Communicative |
286 |
15:09:51 |
eng-rus |
|
sustainable client |
экологически ответственный клиент |
Alexander Matytsin |
287 |
15:08:59 |
eng-rus |
|
sustainable project |
экологически рациональный проект |
Alexander Matytsin |
288 |
15:08:35 |
rus-lav |
.אידיו |
горбатого только могила исправит |
kupraino tikai kaps iztaisnos |
feihoa |
289 |
15:03:57 |
eng-rus |
|
financial rating agency |
финансовое рейтинговое агентство |
Alexander Matytsin |
290 |
15:02:41 |
eng-rus |
|
Multisensor Reconnaissance and Surveillance System |
многосенсорная система разведки и наблюдения |
WiseSnake |
291 |
15:00:43 |
rus-ger |
.בְּנִ |
поризованный кирпич |
porosierter Ziegel |
Aishanet |
292 |
14:58:44 |
rus-dut |
.כַּלְ |
складывать свои полномочия |
defungeren |
houtsnip |
293 |
14:57:50 |
eng-rus |
.פיזיק |
top quark |
топ-кварк |
antipon4ik |
294 |
14:57:39 |
eng-rus |
.כַּלְ |
economy management |
хозяйствование |
Alexander Matytsin |
295 |
14:56:32 |
eng-rus |
.כַּלְ |
green economy management |
экологичное хозяйствование |
Alexander Matytsin |
296 |
14:56:02 |
eng-rus |
|
green economy |
экологичное хозяйство |
Alexander Matytsin |
297 |
14:54:18 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сборка |
Baugruppe (трубопровод) |
Зухра |
298 |
14:54:08 |
eng-rus |
|
risk/reward profile |
соотношение риска и прибыли |
Alexander Matytsin |
299 |
14:52:14 |
eng-rus |
.אונקו |
Angioimmunoblastic T-cell lymphoma |
Ангиоиммунобластная Т-клеточная лимфома |
Zheneva |
300 |
14:52:04 |
eng-rus |
כלל. |
PCI |
Проект общего интереса (Projects of common interest) |
ARyaposov |
301 |
14:50:46 |
eng-rus |
.מפעלי |
maintenance valve |
клапан обслуживания (напр., насоса) |
Aiduza |
302 |
14:50:23 |
eng-rus |
.טלמכנ |
headborne |
головной (прибор, который носится на голове, напр., фонарь или лупа) |
whitelocopuma |
303 |
14:49:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
профилактика со стойким эффектом |
anhaltend wirksame Prophylaxe |
Oksana |
304 |
14:48:50 |
eng-rus |
כלל. |
thanks a bunch |
премного благодарен |
Alexander Matytsin |
305 |
14:44:48 |
eng-rus |
כלל. |
draft-based army |
призывная армия (The draft-based army is plagued by vicious hazing, leaving many parents fearful for their sons. TMT) |
Alexander Demidov |
306 |
14:43:01 |
eng-rus |
כלל. |
internal context |
внутренняя среда |
Alexander Matytsin |
307 |
14:42:34 |
eng-rus |
כלל. |
internal context |
внутренние условия |
Alexander Matytsin |
308 |
14:40:09 |
eng-rus |
כלל. |
vulnerable individual |
социально-незащищённый гражданин |
Alexander Matytsin |
309 |
14:38:57 |
eng-rus |
|
dedusting pipe |
аспирационная труба |
Communicative |
310 |
14:36:56 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Disodium hydrogen phosphate, anhydrous |
Динатрия гидрофосфата безводный |
vinnitskaya |
311 |
14:35:50 |
eng-rus |
.טֶכנו |
inclined pane |
наклонная плоскость |
Communicative |
312 |
14:35:32 |
eng-rus |
.תנועה |
quad intersection |
крестообразный перекрёсток |
AlexanderGerasimov |
313 |
14:34:13 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
green product |
экологичная продукция |
Alexander Matytsin |
314 |
14:33:28 |
eng-rus |
|
blade |
мембрана |
Communicative |
315 |
14:32:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
состояние антиоксидантной защиты |
antioxidative Abwehrlage |
Oksana |
316 |
14:28:16 |
eng-rus |
כלל. |
log keeping |
ведение журнала |
Communicative |
317 |
14:27:14 |
eng-rus |
.הַשׁק |
long-only products |
долгосрочные финансовые инструменты (облигации и т. п.) |
falkaizverg |
318 |
14:25:56 |
eng-rus |
|
grinding bed |
мелющий слой |
Communicative |
319 |
14:25:16 |
eng-rus |
|
nozzle ring |
форсуночное кольцо мельницы |
Communicative |
320 |
14:24:10 |
eng-rus |
|
dam ring |
накопительное кольцо (мельницы) |
Communicative |
321 |
14:18:20 |
rus-ger |
|
Федеральное положение о нотариате |
Bundesnotarordnung |
Александр Рыжов |
322 |
14:16:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
скорость клубочковой фильтрации скф |
Glomeruläre Filtrationsrate |
Oksana |
323 |
14:11:13 |
rus-ger |
.כַּלְ |
Рыночное окружение |
Marktumfeld |
MrLinux |
324 |
14:10:40 |
rus-fre |
כלל. |
детский дом |
foyer de l'enfance |
tata76 |
325 |
14:08:01 |
eng-rus |
|
oil product |
маслопродукт |
Communicative |
326 |
14:07:08 |
eng-rus |
|
reclaimer |
штабелеразгрузчик |
Communicative |
327 |
14:05:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
radial bore |
радиальное отверстие |
Communicative |
328 |
14:04:09 |
eng-rus |
.טֶכנו |
initial start-up |
первоначальный пуск |
Communicative |
329 |
14:03:52 |
rus-est |
.טֶכנו |
класс жёсткости SN // англ.: stiffness class // нем.: Steifigkeitsklasse |
jäikusklass |
ВВладимир |
330 |
14:03:16 |
rus-ger |
.טֶכנו |
класс жёсткости SN |
Steifigkeitsklasse |
ВВладимир |
331 |
14:03:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
stiffness class |
класс жёсткости (SN) |
ВВладимир |
332 |
14:00:30 |
eng-rus |
כלל. |
transport charges |
счёт за транспортировку |
stacy5 |
333 |
13:59:50 |
eng |
.נוֹטָ |
GILT |
globalization, internationalization, localization, and translation |
A Hun |
334 |
13:58:41 |
rus-ger |
.עיבוד |
орошение водой |
Wasserbedüsung |
Niakrice |
335 |
13:57:35 |
eng-rus |
.תקשור |
conditional access system, CAS |
система условного доступа (напр., к платным каналам спутникового телевидения) |
vladiyer |
336 |
13:54:42 |
eng-rus |
.תקשור |
conditional access system, CAS |
СУД (Система условного доступа (напр., к платным каналам ТВ)) |
vladiyer |
337 |
13:52:03 |
rus-ger |
.זוֹאו |
помесь |
Mix |
deleted_user |
338 |
13:50:28 |
eng-rus |
.שדות |
float bore sub |
наддолотный переводник с внутренней проточкой под обратный клапан |
Krutov Andrew |
339 |
13:49:27 |
rus-est |
.טֶכנו |
väljastus; klemm; väljaviimine вывод |
väljaviik |
ВВладимир |
340 |
13:47:33 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Roundtable on Sustainable Palm Oil |
Круглый стол по вопросам экологически эффективного производства пальмового масла |
Alexander Matytsin |
341 |
13:43:44 |
rus-spa |
.כְּרִ |
карьер, разрез, рудник с открытыми работами, открытый рудник |
rajo abierto. |
LaLoca |
342 |
13:42:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tightening rate |
скорость затяжки |
Communicative |
343 |
13:41:03 |
eng-rus |
.גנטיק |
anti-sense oligonucleotide |
антисмысловой олигонуклеотид |
Сокорнов |
344 |
13:36:12 |
eng-rus |
|
hydraulic oil injection kit |
комплект для впрыска гидравлического масла |
Communicative |
345 |
13:34:10 |
eng-rus |
|
mill bottom |
днище мельницы |
Communicative |
346 |
13:32:50 |
eng-rus |
.טֶכנו |
material spillage |
утечка материалов |
Communicative |
347 |
13:31:13 |
eng-rus |
.לא רש |
call someone on something |
припомнить (call someone on something – в см. упрекнуть впоследствии) |
Баян |
348 |
13:30:39 |
eng-rus |
כלל. |
energy export |
экспорт энергоносителей (Gazprom increased production by 12 billion cubic meters in 2012 to 520 bcm, and profits from energy exports have grown to about 40 percent of federal revenue. TMT) |
Alexander Demidov |
349 |
13:30:26 |
eng-rus |
.טֶכנו |
conical pin |
конический штифт |
Communicative |
350 |
13:28:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
outside piping |
система внешних труб |
Communicative |
351 |
13:27:21 |
eng-rus |
.פּוֹל |
sensitive country |
нестабильная страна |
Alexander Matytsin |
352 |
13:26:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
operational activity |
эксплуатационная деятельность |
Communicative |
353 |
13:25:03 |
eng-rus |
|
attendant risk |
сопутствующий риск |
Communicative |
354 |
13:24:09 |
eng-rus |
.טֶכנו |
guide vane |
направляющая лопасть |
Communicative |
355 |
13:23:06 |
rus-spa |
כלל. |
нецелесообразно |
inconsecuente (Sería inconsecuente construir un cortador - было бы нецелесообразно устанавливать пробоотборник) |
LaLoca |
356 |
13:22:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
process instruction |
технологическая инструкция |
Communicative |
357 |
13:22:34 |
eng-rus |
.אונקו |
DLBCL, leg type |
ДКВКЛ Диффузная крупноклеточная В-клеточная лимфома, ножной тип |
Zheneva |
358 |
13:21:57 |
eng-rus |
|
spillage outlet |
сливное отверстие |
Communicative |
359 |
13:21:43 |
rus-ger |
|
фрагментарность |
Zersplitterung |
Лорина |
360 |
13:20:39 |
eng-rus |
.רפואת |
proapoptotic |
проапоптозный |
socrates |
361 |
13:18:52 |
rus-ger |
|
фрагментарность |
Fragmentierung |
Лорина |
362 |
13:16:07 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
Individually Wrapped Pack |
IWP |
Duke Nukem |
363 |
13:14:17 |
eng-rus |
כלל. |
foreseen hazards |
возможные риски |
Communicative |
364 |
13:13:06 |
rus-ger |
|
конституирующий |
konstituierend |
Лорина |
365 |
13:12:32 |
eng-rus |
|
break-even inflation |
подразумеваемый уровень инфляции (разница между доходностями к погашению неиндексируемой облигации и индексируемой облигации с тем же сроком до погашения) |
materiality |
366 |
13:12:13 |
eng-rus |
כלל. |
general notes |
общие указания |
Communicative |
367 |
13:11:42 |
eng-rus |
כלל. |
extreme care |
предельная осторожность |
Communicative |
368 |
13:09:43 |
eng-rus |
|
Image sensor size |
размер матрицы |
linkin64 |
369 |
13:09:32 |
eng-rus |
|
grinding machinery |
помольное оборудование |
Communicative |
370 |
13:06:44 |
eng-rus |
.בחירו |
voting record |
количество голосов "за" на предыдущих выборах |
Hlaford |
371 |
13:00:58 |
eng-rus |
|
quick shutter response |
быстрое срабатывание затвора |
linkin64 |
372 |
13:00:48 |
rus-spa |
כלל. |
защитное оборудование |
factores de seguridad |
LaLoca |
373 |
13:00:15 |
rus-ger |
|
дистрибьюторский договор |
Distributorvertrag |
Лорина |
374 |
13:00:03 |
rus-ger |
|
содержание реестра |
Registerinhalt |
Александр Рыжов |
375 |
12:58:23 |
eng-rus |
כלל. |
once-only job/activities |
Разовые работы |
Godzyumakha Vitaliy |
376 |
12:54:39 |
eng-rus |
כלל. |
contemporary problems |
актуальные проблемы |
Tiny Tony |
377 |
12:53:06 |
eng-rus |
|
high zoom |
высокий коэффициент масштабирования |
linkin64 |
378 |
12:51:39 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
diggability |
разрабатываемость |
DmitrySim |
379 |
12:47:22 |
eng-rus |
.בַּלש |
Ewenki |
эвенкийский (язык) |
Юрий Гомон |
380 |
12:46:39 |
eng |
.נוֹטָ |
RSPO |
Roundtable on Sustainable Palm Oil |
Alexander Matytsin |
381 |
12:43:54 |
eng-rus |
.תקשור |
legion blue |
тёмно-синий, синий цвет (используется в цветовой гамме телефонов нокиа) |
maranta_poltava |
382 |
12:43:45 |
rus-ger |
.פִּרס |
человек дела |
Macher |
Queerguy |
383 |
12:42:53 |
eng |
.נוֹטָ |
European Accreditation Council for Continuing Medical Education |
EACCME |
love_me |
384 |
12:42:12 |
eng-rus |
כלל. |
European Accreditation Council for Continuing Medical Education |
Европейский совет аккредитации непрерывного медицинского образования |
love_me |
385 |
12:35:45 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Yukaghir |
юкагир |
Юрий Гомон |
386 |
12:35:29 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Yukagir |
юкагир |
Юрий Гомон |
387 |
12:35:07 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Yukagir |
юкагирский |
Юрий Гомон |
388 |
12:32:07 |
eng-rus |
.תקשור |
digital terrestrial broadcasting |
цифровое наземное эфирное вещание (DTB) |
vladiyer |
389 |
12:26:49 |
eng-rus |
.תקשור |
ASO |
отключение аналогового вещания (ASO – Analogue Shut Off, осуществляется при переходе на цифровое радио- и телевещание) |
vladiyer |
390 |
12:24:06 |
eng-rus |
.תקשור |
Analogue Shut Off |
отключение аналогового вещания (ASO; при переходе на цифровое радио- и телевещание отключается аналоговое) |
vladiyer |
391 |
12:18:51 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Samoyedic |
самоедский |
Юрий Гомон |
392 |
12:18:21 |
eng-rus |
.פיזיק |
material substance |
вещество (Форма материи, обладающая, в отличие от физического поля сил, массой покоя. thefreedictionary.com) |
Solidboss |
393 |
12:16:07 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
IWP |
Individually Wrapped Pack |
Duke Nukem |
394 |
12:15:22 |
eng-rus |
.תקשור |
CSMW Control System Middleware for Operator Functioning |
программно-аппаратная система управления операторской деятельностью (ПАСУ; Wikipedia : CSMW is a modern efficient complex management tool for television / radio broadcasting and additional services.) |
vladiyer |
395 |
12:13:38 |
eng-rus |
|
green bond |
"экологическая" облигация |
Alexander Matytsin |
396 |
12:12:53 |
eng-rus |
|
green bond |
"зеленая" облигация |
Alexander Matytsin |
397 |
12:11:24 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Khanty |
хантыец |
Юрий Гомон |
398 |
12:10:47 |
eng |
.נוֹטָ .האומו |
United Nations Statistical Commission |
UNSC (Статистическая комиссия ООН) |
Азери |
399 |
12:10:08 |
eng-rus |
.בַּלש |
Ostiak |
остяцкий (устаревшее название хантыйского языка) |
Юрий Гомон |
400 |
12:05:44 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Ostiak |
остяк |
Юрий Гомон |
401 |
12:05:28 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Ostyak |
остяк |
Юрий Гомон |
402 |
12:00:37 |
eng-rus |
.בַּלש |
Udihe |
удэйский (язык) |
Юрий Гомон |
403 |
12:00:22 |
eng-rus |
.הַשׁק |
investment team |
инвестиционная команда (forbes.com) |
falkaizverg |
404 |
12:00:12 |
eng-rus |
.בַּלש |
Udihe |
удэхейский (язык) |
Юрий Гомон |
405 |
11:57:50 |
eng-rus |
.כְּרִ |
pear-shaped workings |
грушевидные заходки |
kondorsky |
406 |
11:57:30 |
eng-rus |
.נַוָט |
gutter waterway |
ватервейс |
Yerkwantai |
407 |
11:56:32 |
eng-rus |
.רוקחו |
bracketing standard |
ограничивающий стандарт (anchem.ru) |
Elmitera |
408 |
11:55:42 |
eng-rus |
.תקשור |
prime focus antenna |
прямофокусная антенна |
vladiyer |
409 |
11:52:29 |
eng-rus |
.זוֹאו |
Reticulate Racerunner |
сетчатая ящурка (Eremias grammica) |
Zamatewski |
410 |
11:43:18 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
requisition |
заказная спецификация |
Meteor |
411 |
11:42:53 |
eng |
.נוֹטָ |
EACCME |
European Accreditation Council for Continuing Medical Education |
love_me |
412 |
11:41:44 |
rus-ger |
כלל. |
Ордена Трудового Красного Знамени |
des Ordens des Roten Banners der Arbeit (награда СССР за большие трудовые заслуги перед государством и обществом в области производства, науки, культуры, литературы, искусства, народного образования, здравоохранения, в государственной, общественной и других сферах трудовой деятельности) |
Tiny Tony |
413 |
11:37:39 |
rus-spa |
כלל. |
обратиться за консультацией, положиться на |
respaldarse |
LaLoca |
414 |
11:37:16 |
eng-rus |
כלל. |
blurring of lines |
размывание границ (Heidi Tagliavini, head of the OSCE mission, said the main deficiency was a blurring of lines between the state and "the governing party," without naming United Russia. TMT) |
Alexander Demidov |
415 |
11:34:13 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Mordva |
мордвин |
Юрий Гомон |
416 |
11:32:26 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Mordvinian |
мордовец |
Юрий Гомон |
417 |
11:32:12 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Mordvin |
мордовец |
Юрий Гомон |
418 |
11:31:56 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Mordva |
мордовец |
Юрий Гомон |
419 |
11:29:43 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Mordvinian |
мордвинский |
Юрий Гомон |
420 |
11:26:18 |
eng-rus |
.מֵטַל |
construction statement |
строительное задание |
Aphid |
421 |
11:24:43 |
eng-rus |
כלל. |
enamelled bucket |
эмалированное ведро |
xltr |
422 |
11:23:34 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Mordvinian |
мордовский |
Юрий Гомон |
423 |
11:23:02 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Mordvinian |
мордвин |
Юрий Гомон |
424 |
11:19:44 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Mordva |
мордва |
Юрий Гомон |
425 |
11:15:54 |
eng-rus |
.רוקחו |
fiber drum |
фибровый барабан (упаковка фарм. субстанций; изготавливается из фибрового картона scud.ru) |
Elmitera |
426 |
11:11:58 |
eng-rus |
כלל. |
flash facts |
любопытные факты |
Nadinn |
427 |
11:10:47 |
eng |
.נוֹטָ .האומו |
UNSC |
United Nations Statistical Commission (Статистическая комиссия ООН) |
Азери |
428 |
11:10:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
human respiratory syncytial virus |
респираторный синцитиальный вирус человека |
Katherine Schepilova |
429 |
10:52:12 |
rus-ger |
כלל. |
тёмнокожий |
dunkelhäutig |
Iriana |
430 |
10:51:45 |
eng-rus |
כלל. |
targeted supply, targeted delivery |
целевая поставка |
falkaizverg |
431 |
10:49:31 |
eng-rus |
כלל. |
percentage point |
процент (The ruling party, whose list Medvedev headed without being a member, got 49.54 percent – 14 percentage points less than at the 2007 elections, according to preliminary results published Monday. TMT) |
Alexander Demidov |
432 |
10:47:35 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
mantle zone |
мантийная зона |
ЮлияХ. |
433 |
10:45:40 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
lymphocyte multiplication |
размножение лимфоцитов (answers.com) |
ЮлияХ. |
434 |
10:38:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
label amount |
заявленное содержание |
bigmaxus |
435 |
10:31:33 |
eng-rus |
כלל. |
in buckets |
ведрами (МТ) |
Alexander Demidov |
436 |
10:31:16 |
eng-rus |
כלל. |
in buckets |
навалом (idiom informal in great amounts Х The rain came down in buckets. CALD) |
Alexander Demidov |
437 |
10:17:26 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
Structural homeostasis |
структурный гомеостаз |
ЮлияХ. |
438 |
10:12:19 |
rus-ita |
כלל. |
перезаключить договор |
rinnovare un contratto |
Kalinichenko I. |
439 |
10:12:08 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
complement dependent cellular cytotoxicity |
комплементзависимая цитотоксичность (CDCC) |
tanik812 |
440 |
10:10:32 |
rus-ita |
כלל. |
перезаключение договора |
rinnovo di un contratto |
Kalinichenko I. |
441 |
10:07:31 |
eng-rus |
.בַּנק |
capital constrained |
с ограниченной капитализацией, с недостатком капитала |
ilghiz |
442 |
10:06:59 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
wet deslagger |
устройство для мокрого удаления шлака |
ambassador |
443 |
9:55:30 |
eng-rus |
כלל. |
gut instinct |
внутреннее чувство, подсказка сердца |
irinairinai |
444 |
9:43:50 |
eng-rus |
כלל. |
overkeel |
оверкиль |
SergeyL |
445 |
9:43:19 |
rus-ger |
כלל. |
с привязкой к реальному объекту |
objektbezogen |
4uzhoj |
446 |
9:42:58 |
eng-rus |
.כִּימ |
dimethylammonium salt |
диметиламмониевая соль |
xltr |
447 |
9:42:33 |
rus-ger |
.תַחְב |
управление судами |
Bereederung |
Queerguy |
448 |
9:42:24 |
eng-rus |
|
install lining |
укладывать облицовку |
Communicative |
449 |
9:41:37 |
eng-rus |
|
split supply |
раздельная поставка |
Communicative |
450 |
9:40:32 |
eng-rus |
|
observation door |
смотровой люк |
Communicative |
451 |
9:32:31 |
eng-rus |
.הידרו |
fracture-vein water |
трещинно-жильные воды (mining-enc.ru) |
Secretary |
452 |
9:31:35 |
eng |
.נוֹטָ |
CFPP |
coal-fired power plant |
Alexander Matytsin |
453 |
9:19:57 |
rus-spa |
.ציוד |
рассеиватель, гаситель |
disipador |
LaLoca |
454 |
9:17:08 |
eng-rus |
.לא רש |
jungle fever |
любовь между белым и афроамериканкой |
chronik |
455 |
8:59:57 |
rus-spa |
כלל. |
кожух, колпак, лоток, короб |
chute |
LaLoca |
456 |
8:54:54 |
ger |
כלל. |
UWB-Wert |
Wärmebrückenzuschlag |
4uzhoj |
457 |
8:53:47 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
gene-damaging |
геноповреждающий (sciencedaily.com) |
ЮлияХ. |
458 |
8:45:10 |
eng-rus |
.הידרו |
sporadic distribution of water |
прерывистое распределение воды |
Secretary |
459 |
8:22:47 |
rus-ger |
כלל. |
условное здание |
Referenzgebäude (как вариант; Das Referenzgebäude ist ein virtuelles Gebäude, das bei jeder Berechnung des Energieausweises neu erstellt wird. Um den Energiebedarf Ihres Gebäudes im Vergleich zur Energieeinsparverordnung (EnEV) bewerten zu können, muss das Referenzgebäude baugleich mit Ihrem Haus sein, denn die Form des Hauses, die Ausrichtung nach der Himmelsrichtung, die Gebäudenutzfläche, die Heizung und anderes haben Einfluss auf Ihren Energiebedarf. Das heißt, jedes Gebäude wird mit einem baugleichen Referenzgebäude verglichen. Somit sind auch die zulässigen Höchstwerte für den Jahresprimärenergiebedarf (QP) und den spezifischen Transmissionswärmeverlust (HT') nicht immer gleich, sondern werden für jedes Haus individuell berechnet.) |
4uzhoj |
460 |
8:08:17 |
rus-ger |
כלל. |
почвенная влага |
Erdfeuchte |
4uzhoj |
461 |
8:06:40 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
sand-clay aggregate |
суглинистый заполнитель |
Secretary |
462 |
7:39:56 |
eng-rus |
.הידרו |
floodplain talik |
пойменный талик |
Secretary |
463 |
7:30:46 |
eng-rus |
.כִּימ |
methylhexane |
метилгексан |
Спиридонов Н.В. |
464 |
7:25:24 |
rus-ger |
כלל. |
кирпич, клинкер пустотелый с горизонтальным расположением отверстий |
langloch |
4uzhoj |
465 |
7:24:04 |
rus-ger |
כלל. |
кирпич, клинкер пустотелый с вертикальным расположением отверстий |
hochloch |
4uzhoj |
466 |
7:18:25 |
rus-ger |
כלל. |
цементоволокнистый лист |
Faserzementplatte |
4uzhoj |
467 |
7:05:54 |
rus-ger |
כלל. |
коэффициент теплоотдачи |
Luftübergang |
4uzhoj |
468 |
7:04:27 |
rus-spa |
כלל. |
канал, трубка, тракт, проток, труба, воздуховод, кабелепровод, туннель |
ducto |
LaLoca |
469 |
6:44:40 |
rus-spa |
.מֵטַל |
отсекатель |
cortador |
LaLoca |
470 |
5:46:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
риск сердечнососудистых заболеваний |
kardiovaskuläres Risiko |
Oksana |
471 |
5:42:37 |
eng-rus |
.אידיו |
take something with a grain of salt |
воспринять без излишней серьёзности (Whatever you write on these pages are nothing more then what you state to be your opinions. They are definitely not my opinions, nor those of anyone else in the world. Hell, you might not even agree or believe in your OWN opinions. Therefore, take this site and all the entries with a grain of salt. cockgoblin.com) |
inyazserg |
472 |
5:25:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лечение острого заболевания |
Akutbehandlung |
Oksana |
473 |
5:24:18 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Copper Carbonate Hydroxide |
Водный карбонат меди |
Trio |
474 |
5:16:29 |
rus-ger |
כלל. |
высказать |
aussagen |
Лорина |
475 |
4:55:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
у беременных |
in der Schwangerschaft |
Oksana |
476 |
4:54:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
женщина в постменопаузе |
postmenopausale Frau |
Oksana |
477 |
4:53:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
постменопаузальный |
postmenopausal |
Oksana |
478 |
4:52:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
в остальном здоровый |
ansonsten gesund |
Oksana |
479 |
4:32:05 |
rus |
|
единое договорное право |
ЕДП |
Лорина |
480 |
4:31:44 |
rus-ger |
|
единое договорное право |
einheitliches Vertragsrecht |
Лорина |
481 |
4:31:27 |
rus-ger |
|
ЕДП |
einheitliches Vertragsrecht |
Лорина |
482 |
4:31:04 |
rus |
.נוֹטָ |
ЕДП |
единое договорное право |
Лорина |
483 |
4:12:40 |
rus-ger |
כלל. |
всё большее значение |
immer größere Bedeutung |
Лорина |
484 |
4:07:22 |
eng-rus |
.טכנול |
Kensington lock |
кенсингтонский замок |
LadyIrcha |
485 |
3:46:55 |
eng-rus |
|
parallel to each other |
параллельно друг другу (гораздо более употребительна эта конструкция с предлогом to, нежели чем с with) |
Kate Alieva |
486 |
3:44:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
bug assumptions |
предположения об ошибках |
ssn |
487 |
3:41:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
control-flow behavioral testing |
поведенческое тестирование потока управления |
ssn |
488 |
3:38:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
application indicators |
индикаторы приложений |
ssn |
489 |
3:35:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
application consideration |
рассмотрение приложения |
ssn |
490 |
3:34:55 |
rus-ger |
כלל. |
европеизация |
Europäisierung |
Лорина |
491 |
3:32:28 |
rus-ger |
כלל. |
представляется важным |
das scheint wichtig zu sein |
Лорина |
492 |
3:32:17 |
rus-ger |
כלל. |
это кажется важным |
das scheint wichtig zu sein |
Лорина |
493 |
3:29:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
no inspection verification |
контроль без приёмочных испытаний (сокр. NIV) |
ssn |
494 |
3:29:11 |
eng-rus |
.מימון |
payment batch |
рейс платежей |
Alamarime |
495 |
3:28:36 |
eng-rus |
.מימון |
payment batch |
банковский рейс |
Alamarime |
496 |
3:25:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
layered biometric verification |
многоуровневая биометрическая проверка (сокр. LBV) |
ssn |
497 |
3:25:19 |
rus-ger |
|
Европейский Суд Правосудия |
Europäischer Gerichtshof für Justiz |
Лорина |
498 |
3:24:48 |
rus |
.נוֹטָ |
ЕСП |
Европейский суд правосудия |
Лорина |
499 |
3:22:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
layered verification |
многоуровневая проверка |
ssn |
500 |
3:21:23 |
eng-rus |
כלל. |
take possession |
обретать (of) |
Liv Bliss |
501 |
3:21:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
iris verification |
верификация радужной оболочки |
ssn |
502 |
3:20:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
functional equivalence verification |
верификация функциональной эквивалентности |
ssn |
503 |
3:18:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
functional equivalence |
функциональная эквивалентность |
ssn |
504 |
3:16:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
functional correctness verification |
верификация функциональной корректности |
ssn |
505 |
3:15:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
functional correctness |
функциональная корректность |
ssn |
506 |
3:13:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
finger-print verification |
верификация отпечатков пальцев |
ssn |
507 |
3:12:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
face verification |
верификация лица |
ssn |
508 |
3:11:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
cookie verification |
верификация по данным типа "cookie" |
ssn |
509 |
3:09:33 |
rus-ger |
|
УНИДРУА |
UNIDROIT |
Лорина |
510 |
3:09:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
biometric verification |
биометрическая верификация |
ssn |
511 |
3:07:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
automated verification |
автоматизированная проверка |
ssn |
512 |
3:06:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
automated verification |
автоматическая верификация |
ssn |
513 |
3:00:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
probabilistic verification |
проверка по вероятности |
ssn |
514 |
2:54:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
fault verification |
контроль неисправностей |
ssn |
515 |
2:48:19 |
eng |
.נוֹטָ |
to make happy |
happify (http://en.wiktionary.org/wiki/happify; http://www.merriam-webster.com/dictionary/happify) |
Secretary |
516 |
2:47:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
design verification |
проверка соблюдения требований проектного задания (определение соответствия функционирования схемы (системы) в соответствии со спецификацией на неё. Методы верификации делятся на статические (см. formal verification) и динамические – с помощью прогона набора тестов) |
ssn |
517 |
2:44:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
data-path verification |
верификация трактов прохождения данных |
ssn |
518 |
2:39:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
bit-level verification |
контроль на битовом уровне |
ssn |
519 |
2:38:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
path verification |
проверка соответствия пути (при проведении тестирования) |
ssn |
520 |
2:36:16 |
rus-spa |
.בַּלש |
терминологическая база |
base de datos terminológica |
Wiana |
521 |
2:34:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
actual program |
конечная программа |
ssn |
522 |
2:31:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лозовидное венозное сплетение |
plexus pampiniformis |
komivik |
523 |
2:31:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
forced easy cases |
выбор простых вариантов |
ssn |
524 |
2:30:06 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ЗППП |
заболевание, передающееся половым путём |
Brücke |
525 |
2:29:43 |
eng-rus |
.טֶכנו |
SRARP |
ДНАОП (Державн³ Нормативн³ Акти з Охорони Прац³) |
Don Sebastian |
526 |
2:27:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
easy cases |
простые варианты |
ssn |
527 |
2:27:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
easy case |
простой вариант |
ssn |
528 |
2:27:06 |
rus-ger |
כלל. |
особое мнение |
Mindermeinung |
Oksana |
529 |
2:26:21 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
LBV |
layered biometric verification |
ssn |
530 |
2:09:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
realistic tests |
реалистичные тесты |
ssn |
531 |
2:08:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
realistic test |
реалистичный тест |
ssn |
532 |
2:05:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нутрициология |
Nutritiologie |
teren |
533 |
2:04:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нутрициология |
Ernährungskunde |
teren |
534 |
2:02:17 |
rus-spa |
כלל. |
чья |
cuya |
zara_goza |
535 |
1:59:45 |
rus-ger |
מחש. |
командная кнопка |
Befehlsschaltfläche |
SKY |
536 |
1:49:11 |
eng-rus |
כלל. |
be winterkilled |
вымерзнуть |
sheetikoff |
537 |
1:48:19 |
eng |
כלל. |
happify |
to make happy (http://en.wiktionary.org/wiki/happify; http://www.merriam-webster.com/dictionary/happify) |
Secretary |
538 |
1:43:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
prototypes and model programs |
прототипы и модельные программы |
ssn |
539 |
1:42:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
model programs |
модельные программы |
ssn |
540 |
1:41:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
model program |
модельная программа |
ssn |
541 |
1:41:43 |
eng-rus |
|
inappropriate venue |
несоблюдение территориальной подсудности |
igisheva |
542 |
1:40:33 |
eng-rus |
|
the venue is not appropriate |
не соблюдена территориальная подсудность |
igisheva |
543 |
1:39:37 |
rus-spa |
כלל. |
tener иметь, надо |
tendrán |
zara_goza |
544 |
1:36:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
old program |
старая программа |
ssn |
545 |
1:35:49 |
rus-spa |
כלל. |
булочница |
panadera |
zara_goza |
546 |
1:33:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
existing tests |
существующие тесты |
ssn |
547 |
1:31:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
outcome prediction |
предсказание итогов |
ssn |
548 |
1:29:05 |
eng-rus |
כלל. |
willowwacks |
необитаемая местность |
Pippy-Longstocking |
549 |
1:28:46 |
eng-rus |
כלל. |
willowwacks |
неосвоенная местность |
Pippy-Longstocking |
550 |
1:27:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
equivalent predicate |
эквивалентный предикат |
ssn |
551 |
1:26:25 |
eng-rus |
כלל. |
hobson jobson |
изменение слова, взятого из иного языка, в заимствующем языке для наиболее близкого отражения смысла в заимствующем языке |
Pippy-Longstocking |
552 |
1:24:36 |
eng-rus |
כלל. |
ambsace |
самый малый бросок по очкам в костях |
Pippy-Longstocking |
553 |
1:23:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
predicate interpretation |
интерпретация предиката (предикат считается интерпретированным, если он выражен через входные значения. Интерпретация предиката зависит от выбора пути. Это означает, что можно получить эквивалентный предикат, следуя в вычислениях по определенному пути, ведущему к этому предикату. См. Black-box testing: techniques for functional testing of software and systems by Boris Beizer (1995)) |
ssn |
554 |
1:23:46 |
eng-rus |
כלל. |
ambsace |
малейшая дистанция |
Pippy-Longstocking |
555 |
1:22:15 |
eng-rus |
כלל. |
ambsace |
малейшее количество |
Pippy-Longstocking |
556 |
1:20:16 |
rus-est |
.טֶכנו |
манжетное уплотнение |
kaelustihend |
ВВладимир |
557 |
1:19:55 |
eng-rus |
כלל. |
canonical |
содержащийся в библии |
Pippy-Longstocking |
558 |
1:16:04 |
eng-rus |
כלל. |
patois |
провинциальный говор |
Pippy-Longstocking |
559 |
1:15:20 |
eng-rus |
כלל. |
patois |
диалект |
Pippy-Longstocking |
560 |
1:14:55 |
eng-rus |
כלל. |
patois |
жаргон |
Pippy-Longstocking |
561 |
1:14:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
logic sensitization |
логическая активизация |
ssn |
562 |
1:13:48 |
eng-rus |
כלל. |
catawampus |
непрямой |
Pippy-Longstocking |
563 |
1:13:07 |
eng-rus |
כלל. |
catawampus |
вне центра |
Pippy-Longstocking |
564 |
1:10:44 |
eng-rus |
כלל. |
catawampus |
расположенный по диагонали |
Pippy-Longstocking |
565 |
1:07:10 |
eng-rus |
כלל. |
futilitarian |
вера в напрасность человеческих надежд |
Pippy-Longstocking |
566 |
1:07:02 |
eng-rus |
|
conflict of law principles |
коллизия правовых норм |
igisheva |
567 |
1:05:23 |
eng-rus |
כלל. |
sirocco |
горячий сухой ветер из Африки |
Pippy-Longstocking |
568 |
1:03:56 |
eng-rus |
כלל. |
sirocco |
горячий ветер, особенно в тёплой стороне циклона |
Pippy-Longstocking |
569 |
1:02:41 |
eng-rus |
|
law principle |
правовая норма |
igisheva |
570 |
1:02:17 |
rus |
.נוֹטָ |
ФТК |
Французский торговый кодекс |
Лорина |
571 |
1:01:51 |
rus |
|
Французский торговый кодекс |
ФТК |
Лорина |
572 |
1:01:37 |
eng-rus |
כלל. |
jujitsu |
способность выполнить задачу без видимых усилий |
Pippy-Longstocking |
573 |
1:01:11 |
rus |
.נוֹטָ |
ГТУ |
Германское торговое уложение |
Лорина |
574 |
0:59:40 |
eng-rus |
כלל. |
yarely |
с быстротой |
Pippy-Longstocking |
575 |
0:58:04 |
eng-rus |
כלל. |
yarely |
молниеносно |
Pippy-Longstocking |
576 |
0:56:06 |
rus-eng |
כלל. |
быстро |
yarely |
Pippy-Longstocking |
577 |
0:54:48 |
eng-rus |
כלל. |
virilocal |
проживающий вместе или рядом с родителями супругаи |
Pippy-Longstocking |
578 |
0:53:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
sensitization algorithm |
алгоритм активизации |
ssn |
579 |
0:52:25 |
rus-ita |
|
кредит-нота |
NOTA CREDIT |
Alexandra Manika |
580 |
0:51:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
application knowledge |
знание приложения |
ssn |
581 |
0:49:43 |
eng-rus |
.ייצור |
pair wine with |
сочетать вино с |
Lichtgestalt |
582 |
0:48:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
algebraic sensitization |
алгебраическая активизация |
ssn |
583 |
0:44:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
sensitizing procedure |
процедура активизации |
ssn |
584 |
0:42:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
sensitizing the model's logic |
активизация логики в модели |
ssn |
585 |
0:34:52 |
eng-rus |
כלל. |
sensitizing |
повышение чувствительности |
ssn |
586 |
0:34:45 |
eng-rus |
|
FOB |
передовая оперативная база (forward operating base) |
SeanRayment |
587 |
0:28:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
finding input values |
поиск входных значений (напр., при которых (в случае отсутствия в реализации ошибок) в модели будет пройден выбранный путь) |
ssn |
588 |
0:27:18 |
rus-ger |
כלל. |
метод Глазера |
Glaser-Verfahren (для определения количества выпадающего конденсата wikipedia.org) |
4uzhoj |
589 |
0:21:44 |
rus |
.נוֹטָ |
НО |
нормаль (нормативно-технический документ) |
chajnik |
590 |
0:19:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
hint here |
небольшая подсказка |
ssn |
591 |
0:15:33 |
eng-rus |
|
export law |
закон об экспорте |
igisheva |
592 |
0:15:09 |
eng-rus |
|
export laws |
законодательство об экспорте |
igisheva |
593 |
0:11:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
next segment |
следующий сегмент |
ssn |
594 |
0:08:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
select test paths |
выбор путей тестирования |
ssn |
595 |
0:06:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
test paths |
пути тестирования |
ssn |
596 |
0:06:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
test path |
путь тестирования |
ssn |
597 |
0:02:43 |
eng-rus |
כלל. |
as an aside |
попутно замечу (вводное сочетание) |
VPK |
598 |
0:02:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
building the model |
построение модели |
ssn |
599 |
0:00:27 |
eng-rus |
.טֶכנו |
amine acetate |
аминоацетат |
translator911 |